Latest News

Friday, March 23, 2018

Tanggapan Atas Tuduhan No 35 - Point Ketiga Ciri-Ciri Sang Penghibur,pertama: akan menemanimu selama-lamanya

POINT KETIGA CIRI-CIRI SANG PENGHIBUR

Ciri pertama dia akan menemanimu selama-lamanya
Aku akan minta kepada Bapa, dan Ia akan memberikan kepadamu seorang Penolong yang lain, supaya Ia menyertai kamu selama-lamanya ( Yohanes 14:16 )

Apa yang dimaksud mengiringi kamu selama-lamanya ?, apakah hal itu berarti sang penghibur akan hidup selama-lamanya?




JAWAB: ( No.35 )


Allah itu kekal -- yaitu, Dia ada dari selama-lamanya sampai selama-lamanya. Tidak pernah ada waktu, baik di masa lalu maupun di masa depan, ketika Allah tidak ada atau takkan ada; Ia tidak terikat dengan waktu manusia dan oleh karena itu dalam Alkitab keberadaanNya ini dilukiskan dengan "Aku ada" (Ibrani "ANÏ HÛ", Yunani "egô eimi").

Dalam penjelasan diatas, παρακλητος - paraklêtos adalah Roh Kudus. Maka "ο παρακλητος - ho paraklêtos" itu kekal, hidup selama-lamanya, karena :



ROH KUDUS itu kekal


Sosok παρακλητος - paraklêtos yaitu Roh Kebenaran (πνευμα της αληθειας - pneuma tês alêtheias), memiliki sifat yang kekal :


* Yohanes 14:16
LAI TB, Aku akan minta kepada Bapa, dan Ia akan memberikan kepadamu seorang Penolong yang lain, supaya Ia menyertai kamu selama-lamanya, 
KJV, And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; 
TR, και εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα
Interlinear, kai {dan} egô {Aku} erôtêsô {akan meminta} ton patera {Bapa} kai {dan} allon {yang lain} paraklêton {penolong} dôsei {Ia akan memberi} humin {kepadamu} hina {supaya} menê {menyertai} meth {dengan} humôn {kamu} eis ton aiôna {untuk selama-lamanya} 


Roh Kudus itu kekal karena Allah itu kekal :


* Yesaya 44:6 LAI TB, Beginilah firman TUHAN, Raja dan Penebus Israel, TUHAN semesta alam: 'Akulah yang terdahulu dan Akulah yang terkemudian; tidak ada Allah selain dari pada-Ku.' 
KJV, Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God. 
Hebrew, 
כֹּֽה־אָמַר יְהוָה מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וְגֹאֲלֹו יְהוָה צְבָאֹות אֲנִי רִאשֹׁון וַאֲנִי אַחֲרֹון וּמִבַּלְעָדַי אֵין אֱלֹהִֽים׃
Translit Interlinear, KOH-'AMAR {demikian firman} YEHOVAH {TUHAN} MELEKH-YISRA'EL {raja Israel} VEGO'ALO {dan penebusnya} YEHOVAH {TUHAN} TSEVA'OT (dari para pasukan, semesta alam) 'ANI (Aku) RI'SYON (yang pertama) VA'ANI {dan Aku} 'AKHARON {yang terakhir} UMIBAL'ADAI {dan selain daripada-Ku} 'EIN {tidak ada} 'ELOHIM {Allah} 


* Yesaya 48:12 LAI TB, "Dengarkanlah Aku, hai Yakub, dan engkau Israel yang Kupanggil! Akulah yang tetap sama, Akulah yang terdahulu, Akulah juga yang terkemudian!" 
KJV, Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last. 
Hebrew, [SIZE=150]
שְׁמַע אֵלַי יַֽעֲקֹב וְיִשְׂרָאֵל מְקֹרָאִי אֲנִי־הוּא אֲנִי רִאשֹׁון אַף אֲנִי אַחֲרֹֽון׃ 
Translit, SYEMA' 'ELAI YA'AKOV VEYISRA'EL MEKORA'I ANI-HU 'ANI RI'SYON 'AF 'ANI 'AKHARON 



Gaya otoritatif yang sama dipakai oleh Yesus Kristus, seperti dalam ayat-ayat ini :


* Wahyu 1:8 
"Aku adalah Alfa dan Omega, firman Tuhan Allah, yang ada dan yang sudah ada dan yang akan datang, Yang Mahakuasa." 

KJV, I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. 
TR, εγω ειμι το α και το ω αρχη και τελος λεγει ο κυριος ο ων και ο ην και ο ερχομενος ο παντοκρατωρ 
Translit Interlinear, egô {Aku} eimi {Adalah} to a {Alfa} kai {dan} to ô {Omega} archê {Yang Awal} kai {dan} telos {Yang Akhir} legei {berfirman} ho kurios {Tuhan} ho {Ia} ôn {yang ada} kai {dan} ho {yang} ên {sudah ada} kai {dan} ho {yang} erkhomenos {akan datang} ho pantokratôr {Yang Mahakuasa} 


* Wahyu 21:6 LAI TB, Firman-Nya lagi kepadaku: "Semuanya telah terjadi. Aku adalah Alfa dan Omega, Yang Awal dan Yang Akhir. Orang yang haus akan Kuberi minum dengan cuma-cuma dari mata air kehidupan. 
KJV, And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. 
TR, και ειπεν μοι γεγονεν εγω ειμι το α και το ω η αρχη και το τελος εγω τω διψωντι δωσω εκ της πηγης του υδατος της ζωης δωρεαν 
Translit Interlinear, kai {dan} eipen {Dia berfirman} moi {kepadaku} gegonen {ia sudah terjadi} egô {Aku} eimi {Adalah} to a {Alpha} kai {dan} to ô {Omega} hê {yang} arkhê {pertama} kai {dan} to {yang} telos {terakhir} egô {Aku} tô {yang} dipsônti {haus} dôsô {Aku akan memberikan} ek {dari} tês pêgês {mata} tou hudatos {air} tês zôês {hidup} dôrean {secara gratis} 


* Wahyu 1:17 LAI TB, Ketika aku melihat Dia, tersungkurlah aku di depan kaki-Nya sama seperti orang yang mati; tetapi Ia meletakkan tangan kanan-Nya di atasku, lalu berkata: 'Jangan takut! Aku adalah Yang Awal dan Yang Akhir,'" 
KJV, And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 
TR, και οτε ειδον αυτον επεσα προς τους ποδας αυτου ως νεκρος και επεθηκεν την δεξιαν αυτου χειρα επ εμε λεγων μοι μη φοβου εγω ειμι ο πρωτος και ο εσχατος 
Translit Interlinear, kai {lalu} hote {ketika} eidon {aku melihat} auton {Dia} epesa pros {aku jatuh didepan} tous podas {kaki-kaki} autou {Nya} hôs {seperti} nekros {(orang) yang mati} kai {dan} epethêken {Ia meletakkan} tên dexian {kanan} autou {Nya} kheira {tangan} ep {diatas} eme {ku} legôn {berkata} moi {kepadaKu} mê {janganlah} phobou {merasa takut} egô {Aku} eimi {Adalah} ho prôtos {Yang Awal} kai {dan} ho eskhatos {Yang Akhir} 


Kristianitas mengimani bahwa Yesus Kristus adalah Allah dan Roh Kudus adalah Roh Allah yang Kudus :


Rujukan TANAKH IBRANI (Perjanjian Lama) : 


* Yesaya 63:10-11 
63:10 LAI TB, Tetapi mereka memberontak dan mendukakan Roh Kudus-Nya; maka Ia berubah menjadi musuh mereka, dan Ia sendiri berperang melawan mereka. 
KJV, But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them. 
Hebrew, 
וְהֵמָּה מָרוּ וְעִצְּבוּ אֶת־רוּחַ קָדְשֹׁו וַיֵּהָפֵךְ לָהֶם לְאֹויֵב הוּא נִלְחַם־בָּֽם׃
Translit, VEHEMAH MARU VEITSVU 'ET-RUAKH QADSYO VAYEHAFEKH LAHEM LEOYEV HU NILKHAM-BAM 


63:11 LAI TB, Lalu teringatlah mereka kepada zaman dahulu kala, zaman Musa, hamba-Nya itu: Di manakah Dia yang membawa mereka naik dari laut bersama-sama dengan penggembala kambing domba-Nya? Di manakah Dia yang menaruh Roh Kudus-Nyadalam hati mereka 
KJV, Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him? 
Hebrew,
וַיִּזְכֹּר יְמֵֽי־עֹולָם מֹשֶׁה עַמֹּו אַיֵּה ׀ הַֽמַּעֲלֵם מִיָּם אֵת רֹעֵי צֹאנֹו אַיֵּה הַשָּׂם בְּקִרְבֹּו אֶת־רוּחַ קָדְשֹֽׁו׃
Translit, VAYIZKOR YEMEI-'OLAM MOSYEH AMO 'AYEH HAMA'ALEM MIYAM 'ET ROEY TSONO 'AYEH HASAM BEQIRBO 'ET-RUAKH QADSYO 



* Mazmur 51:13 
Janganlah membuang aku dari hadapan-Mu, dan janganlah mengambil roh-Mu yang kudus dari padaku. 

KJV, Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
Hebrew, 
אַל־תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָ וְרוּחַ קָדְשְׁךָ אַל־תִּקַּח מִמֶּנִּי׃
Translit, 'AL-TASYLIKHENI MILFANEIKHA VERUAKH QADSYEKHA AL-TIQAKH MIMENI 



Bandingkan dengan Perjanjian baru : 


* Yohanes 4:24 LAI TB, Allah itu Roh dan barangsiapa menyembah Dia, harus menyembah-Nya dalam roh dan kebenaran.
KJV, God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. 
TR, πνευμα ο θεος και τους προσκυνουντας αυτον εν πνευματι και αληθεια δει προσκυνειν
Translit, pneuma ho theos kai tous proskunountas auton en pneumati kai alêtheia dei proskunein


Tuduhan :
Dan Aku memberikan hidup yang kekal kepada mereka dan mereka pasti tidak akan binasa sampai selama-lamanya dan seorangpun tidak akan merebut mereka dari tangan-Ku. ( Yohanes 10:28 )

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa menuruti firman-Ku, ia tidak akan mengalami maut sampai selama-lamanya." Kata orang-orang Yahudi kepada-Nya: "Sekarang kami tahu, bahwa Engkau kerasukan setan. Sebab Abraham telah mati dan demikian juga nabi-nabi, namun Engkau berkata: Barangsiapa menuruti firman-Ku, ia tidak akan mengalami maut sampai selama-lamanya.

Adakah Engkau lebih besar dari pada bapa kita Abraham, yang telah mati! Nabi-nabipun telah mati; dengan siapakah Engkau samakan diri-Mu?",Jawab Yesus: "Jikalau Aku memuliakan diri-Ku sendiri, maka kemuliaan-Ku itu sedikitpun tidak ada artinya. Bapa-Kulah yang memuliakan Aku, tentang siapa kamu berkata: Dia adalah Allah kami, padahal kamu tidak mengenal Dia, tetapi Aku mengenal Dia. Dan jika Aku berkata: Aku tidak mengenal Dia, maka Aku adalah pendusta, sama seperti kamu, tetapi Aku mengenal Dia dan Aku menuruti firman-Nya. ( Yohanes 8:51-55 )

Ayat-ayat diatas menunjukkan bahwa seseorang akan hidup kekal bila menuruti ajaran Yesus, tentu saja tidak ada satu orangpun yang akan kekal abadi, apakah pernyataan Yesus salah bahwa pengikutnya akan hidup selama-lamanya?, tentu saja tidak, sebab Yesus disini bercerita tentang kehidupan kedua setelah mereka mengikuti ajarannya, kehidupan diakhirat yang kekal abadi.

Mereka akan tinggal di tanah yang Kuberikan kepada hamba-Ku Yakub, di mana nenek moyang mereka tinggal, ya, mereka, anak-anak mereka maupun cucu cicit mereka akan tinggal di sana untuk selama-lamanya dan hamba-Ku Daud menjadi raja mereka untuk selama-lamanya. (Yehezkiel 37:25)

Tuhan didalam Bible juga mengatakan bahwa Bani Israil akan hidup di tanah yang dijanjikan selama-lamanya dan Daud akan menjadi Raja mereka selama-lamanya, apakah ini berarti bahwa daud akan gidup selama-lamanya?, tentu saja tidak yang dimaksud menjadi raja selama-lamanya adalah ajaran Daud serta namanya akan hidup selama-lamanya didalam bangsa israel.

dari sini akhirnya kita dapat simpulkan bahwa yang dimaksud menemani selama-lamanya adalah ajaran sang penghibur yang akan menemani kamu selama-lamanya menjadi sangat mungkin. Dan selama-lamanya bisa diartikan tidak ada lagi ajaran baru yang menggantikan ajaran yang telah dia sampaikan.

Pada hari ini telah kusempurnakan untuk kamu agamamu, dan telah kucukupkan nikmatku, dan kuredhoi Islam itu menjadi agama bagimu (5:3)



JAWAB :


Penuduh diatas mempermasalahkan tentang "kematian" bahwa semua manusia akan mengalami kematian, itu benar, namun perhatikan penjelasan dibawah ini :



Kematian jasmani bukan akhir segala-galanya : 


Kita masing-masing (agama Yahudi, agama Islam, dan Kristianitas) diajarkan ada kehidupan setelah kematian. Dan kematian didunia bukan akhir segalanya, karena manusia akan ada di alam yang lain, yaitu akhirat.

Untuk itu dalam beberapa ayat di Alkitab, kata "kematian jasmani" ini digambarkan secara figuratif dengan kata "tidur" :


* Ulangan 31:16LAI TB, TUHAN berfirman kepada Musa: "Ketahuilah, engkau akan mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangmu dan bangsa ini akan bangkit dan berzinah dengan mengikuti allah asing yang ada di negeri, ke mana mereka akan masuk; mereka akan meninggalkan Aku dan mengingkari perjanjian-Ku yang Kuikat dengan mereka.
KJV, And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.
Hebrew, 
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הִנְּךָ שֹׁכֵב עִם־אֲבֹתֶיךָ וְקָם הָעָם הַזֶּה וְזָנָה ׀ אַחֲרֵי ׀ אֱלֹהֵי נֵֽכַר־הָאָרֶץ אֲשֶׁר הוּא בָא־שָׁמָּה בְּקִרְבֹּו וַעֲזָבַנִי וְהֵפֵר אֶת־בְּרִיתִי אֲשֶׁר כָּרַתִּי אִתֹּֽו׃
Translit Interlinear, VAYOMER {dan berfirman} YEHOVAH {baca Adonay, TUHAN} 'EL-MOSYEH {kepada Musa} HINEKHA {lihatlah engkau} SYOKHEV {akan tidur} 'IM-AVOTEIKHA {bersama leluhurmu} VEKAM {dan bangkit} HA'AM {bangsa} HAZE {ini} VEZANAH {dan berzinah} AKHAREI {yang lain} ELOHEY {ilah} NEKHAR-HA'ARETS {asing di negeri} ASHER {yang} HU {mereka} VA-SYAMAH {pergi kesana} BEQIRBO {diantara mereka} VA'AZAVANI {dan meninggalkan Aku} VEHEFER {dan mematahkan} 'ET-BERITI {perjanjian-Ku} ASYER {yang} KARATI {Aku sudah mengikat} ITO {dengan mereka}.



Perhatikan frasa : "Engkau akan mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangmu", "SYOKHEV IM-AVOTEIKHA", KJV, 'thou shalt sleep with thy fathers', secara literal kata "SYOKHEV" (DARI KAAT שכב - SYAKHAV) ini bermakna "berbaring" atau "beristirahat"


Ayat lain yang memuat kata "tidur" (Ibrani, שכב - SYAKHAV, memiliki pengertian kematian jasmani misalnya Ayub 14:12, Yohanes 11:14, 1 Korintus 15:6, sbb :


* Ayub 14:12 LAI TB, demikian juga manusia berbaring dan tidak bangkit lagi, sampai langit hilang lenyap, mereka tidak terjaga, dan tidak bangun dari tidurnya. 
KJV, So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. Hebrew, 
וְאִישׁ שָׁכַב וְֽלֹא־יָקוּם עַד־בִּלְתִּי מַיִם לֹא יָקִיצוּ וְלֹֽא־יֵעֹרוּ מִשְּׁנָתָֽם׃
Translit, VE'ISY SYAKHAV VELO-YAQUM 'AD-BILTI SYAMAYIM LO YAQITSU VELO YE'ORU MISYNATAM



Ungkapan yang sama juga digunakan dalam Perjanjian Baru, dengan kata κοιμαω - koimaiô, tidur, seperti dalam ayat-ayat dibawah ini :


* Yohanes 11:11 LAI TB, Demikianlah perkataan-Nya, dan sesudah itu Ia berkata kepada mereka: "Lazarus, saudara kita, telah tertidur, tetapi Aku pergi ke sana untuk membangunkan dia dari tidurnya.
KJV, These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep. 
TR, ταυτα ειπεν και μετα τουτο λεγει αυτοις λαζαρος ο φιλος ημων κεκοιμηται αλλα πορευομαι ινα εξυπνισω αυτον
Interlinear, tauta eipen kai meta touto legei autois lazaros ho philos hêmôn kekoimêtai alla poreuomai ina exupnisô auton


κεκοιμηται – kekoimêtai, verb (kata kerja) – ditulis dalam bentuk perfect passive indicative - third person singular 
dari kata κοιμαω - koimaiô, leksikon Yunani : to put to sleep, i.e. (passively or reflexively) to slumber; figuratively, to decease -- (be a-, fall a-, fall on) sleep, be dead.


* 1 Korintus 15:6LAI TB, Sesudah itu Ia menampakkan diri kepada lebih dari lima ratus saudara sekaligus; kebanyakan dari mereka masih hidup sampai sekarang, tetapi beberapa di antaranya telah meninggal. 
KJV, After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep. 
TR, επειτα ωφθη επανω πεντακοσιοις αδελφοις εφαπαξ εξ ων οι πλειους μενουσιν εως αρτι τινες δε και εκοιμηθησαν
Translit, epeita ôphthê epanô pentakosiois adelphois ephapax ex hôn hoi pleious menousin heôs arti tines de kai ekoimêthêsan


Kata εκοιμηθησαν - ekoimêthêsan, verb (kata kerja) – ditulis dalam bentuk aorist passive indicative - third person 
dari kata κοιμαω - koimaiô, leksikon Yunani : to put to sleep, i.e. (passively or reflexively) to slumber; figuratively, to decease -- (be a-, fall a-, fall on) sleep, be dead.


Maka, ayat-ayat diatas ini cukup memberi kita pengertian bahwa kematian, seperti tidur, bukanlah keadaan menetap. Masih ada keadaan yang akan dijalani manusia yaitu di alam akhirat.



Apakah yang disebut mati?


Bahasa Indonesia sendiri mencatat makna beragam: hilang nyawa, tidak hidup lagi, padam, buntu, tidak digunakan, tidak bergerak, diam atau berhenti, tidak ada kegiatan.


* Kejadian 2:17 LAI TB, tetapi pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat itu, janganlah kaumakan buahnya, sebab pada hari engkau memakannya, pastilah engkau mati.KJV, But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. Hebrew, 
וּמֵעֵץ הַדַּעַת טֹוב וָרָע לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ כִּי בְּיֹום אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ מֹות תָּמֽוּת׃ 
Translit Interlinear, UME'ETS {dan dari pohon} HADA'AT {pengetahuan itu} TOV {yang baik} VARA' {dan yang jahat} LO' {jangan} TO'KHAL {engkau makan} MIMENU {darinya} KI {karena} BEYOM {pada hari} 'AKHALKHA {engkau makan} MIMENU {darinya} MOT {mati} TAMUT {engkau mati}



Pohon pengetahuan , 'ÊTS HADA'AT sebagai pusat pencobaan, tertanam pada jalan Adam yang menuju ke pohon hidup, yaitu meterai sakramental bagi kebahagiaan sempurna yang ditawarkan. Pastilah engkau mati MOT TAMUT, sekalipun tujuan yang benar dari pencobaan itu adalah hidup, namun hukum perjanjian Allah itu menempatkan Adam, seperti halnya dengan Israel di kemudian hari, di hadapan hidup dan kebaikan, maut dan kejahatan.


* Ulangan 30:15-1830:15 LAI TB, Ingatlah, aku menghadapkan kepadamu pada hari ini kehidupan dan keberuntungan, kematian dan kecelakaan, - 
KJV, See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; Hebrew, 
רְאֵה נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַיֹּום אֶת־הַֽחַיִּים וְאֶת־הַטֹּוב וְאֶת־הַמָּוֶת וְאֶת־הָרָֽע׃ 
Translit, RE'EH NATATI LEFANEIKHA HAYOM ET-HAKHAYIM VE'ET-HATOV VE'ET-HAMAVET VE'ET-HARA


30:16 LAI TB, karena pada hari ini aku memerintahkan kepadamu untuk mengasihi TUHAN, Allahmu, dengan hidup menurut jalan yang ditunjukkan-Nya dan berpegang pada perintah, ketetapan dan peraturan-Nya, supaya engkau hidup dan bertambah banyak dan diberkati oleh TUHAN, Allahmu, di negeri ke mana engkau masuk untuk mendudukinya. 
KJV, In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it. Hebrew, 
אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וְלִשְׁמֹר מִצְוֹתָיו וְחֻקֹּתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְחָיִיתָ וְרָבִיתָ וּבֵֽרַכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ 
Translit, ASYER ANOKHI METSAVKHA HAYOM LEAHAVAH 'ET-YEHOVAH ELOHEIKHA LALEKHET BIDRAKHAV VELISYMOR MITSVOTAV VEKHUKOTAV UMISYPATAV VEKHAYITA VERAVITA 'UVERAKHKHA YEHOVAH ELOHEIKHA BAARETS ASYER-ATA VA-SYAMAH LERISHTAH


30:17 LAI TB, Tetapi jika hatimu berpaling dan engkau tidak mau mendengar, bahkan engkau mau disesatkan untuk sujud menyembah kepada allah lain dan beribadah kepadanya, - 
KJV, But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them; Hebrew, 
וְאִם־יִפְנֶה לְבָבְךָ וְלֹא תִשְׁמָע וְנִדַּחְתָּ וְהִֽשְׁתַּחֲוִיתָ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וַעֲבַדְתָּֽם׃ 
Translit, VE'IM-YIFNE LEVAVKHA VELO TISYMA VENIDAKHTA VEHISYTAKHAVITA LE'LOHIM AKHERIM VA'AVADTAM


30:18 LAI TB, maka aku memberitahukan kepadamu pada hari ini, bahwa pastilah kamu akan binasa; tidak akan lanjut umurmu di tanah, ke mana engkau pergi, menyeberangi sungai Yordan untuk mendudukinya."
KJV, I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it. Hebrew, 
הִגַּדְתִּי לָכֶם הַיֹּום כִּי אָבֹד תֹּאבֵדוּן לֹא־תַאֲרִיכֻן יָמִים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתָּה עֹבֵר אֶת־הַיַּרְדֵּן לָבֹא שָׁמָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ 
Translit, HIGADTI LAKHEM HAYOM KI 'AVOD TOVEDUN LO-TA'ARIKHUN YAMIM 'AL-HA'ADAMAH ASYER ATAH 'OVER 'ET-HAYARDEN LAVO SYAMAH LERISYTAH



* Kejadian 3:4, LAI TB, Tetapi ular itu berkata kepada perempuan itu: "Sekali-kali kamu tidak akan mati," – 
KJV, And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die: Hebrew, 
וַיֹּאמֶר הַנָּחָשׁ אֶל־הָֽאִשָּׁה לֹֽא־מֹות תְּמֻתֽוּן׃
Translit, VAYOMER HANAKHASY 'EL-HAISYAH LO'-MOT TEMUTUN



Semula Iblis dalam wujud ular menantang penetapan-penetapan hukum perjanjian, yaitu kaidah Allah bagi hidup sekarang ini; sekarang ia mempertentangkan hukuman-hukumannya, yaitu penafsiran Allah tentang masa depan.

Semua manusia, yang percaya dan yang tidak percaya, akan mati. Akan tetapi, kata mati di dalam Alkitab, memiliki lebih dari satu arti. Penting untuk mengerti hubungan orang percaya dengan berbagai arti kematian.

Pasal-pasal Kejadian 2:1-3:24 mengajarkan bahwa kematian memasuki dunia karena dosa. Orang-tua pertama kita diciptakan dengan kemampuan untuk hidup selama-lamanya; ketika mereka tidak menaati perintah Allah, mereka dijatuhi hukuman atas dosa itu, yaitu kematian.

Adam dan Hawa tunduk kepada kematian jasmaniah. Allah telah menempatkan pohon kehidupan di tengah taman Eden agar dengan terus-menerus memakan buahnya umat manusia tidak akan pernah mati. Tetapi setelah Adam dan Hawa memakan buah dari pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat, Allah mengatakan, engkau debu dan engkau akan kembali menjadi debu. Sekalipun mereka tidak mati secara jasmaniah pada hari mereka memakan buah itu, mereka kini tunduk pada hukum kematian sebagai akibat dari kutukan Allah.

Adam dan Hawa juga mati secara moral. Allah mengingatkan Adam bahwa ketika ia makan buah yang terlarang itu, ia pasti akan mati. Peringatan itu sangat serius. Sekalipun Adam dan Hawa tidak mati secara jasmaniah pada hari itu, mereka mati secara moral, yaitu tabiat mereka menjadi berdosa. Sejak Adam dan Hawa, semua orang dilahirkan dengan tabiat berdosa, yaitu suatu keinginan bawaan untuk mementingkan diri sendiri tanpa mempedulikan Allah atau orang lain.

Adam dan Hawa juga mati secara rohani ketika mereka tidak taat kepada Allah, yaitu hubungan intim mereka yang dahulu dengan Allah menjadi rusak. Mereka tidak lagi mengharapkan saat-saat berjalan dan berbincang-bincang dengan Allah di taman; sebaliknya mereka bersembunyi dari hadapan-Nya. Di bagian lainnya, Alkitab mengajarkan bahwa terlepas dari Kristus, semua orang terasing dari Allah dan dari hidup di dalam-Nya; mereka mati secara rohani.

Akhirnya, kematian sebagai akibat dosa mencakup kematian kekal. Hidup kekal seharusnya menjadi akibat ketaatan Adam dan Hawa; sebaliknya, prinsip kematian kekal telah diberlakukan. Kematian kekal adalah hukuman dan pemisahan kekal dari Allah sebagai akibat ketidaktaatan, yaitu menjalani hukuman kebinasaan selama-lamanya, dijauhkan dari hadirat Tuhan dan dari kemuliaan kekuatan-Nya.

Satu-satunya cara untuk lolos dari semua aspek kematian ini ialah melalui Yesus Kristus yang telah mematahkan kuasa maut dan mendatangkan hidup yang tidak dapat binasa. Dengan kematian-Nya Ia mendamaikan kita dengan Allah, sehingga memutarbalikkan pemisahan dan pengasingan rohani yang dihasilkan dosa. Oleh kebangkitan-Nya, Ia mengalahkan dan mematahkan kuasa Iblis, dosa, dan kematian jasmaniah. Umat Allah di Perjanjian Lama sudah bersaksi bahwa orang percaya tidak akan selamanya tinggal di dalam kubur.

Sekalipun orang percaya di dalam Kristus memiliki jaminan hidup kebangkitan, mereka masih harus mengalami kematian jasmaniah. Tetapi orang percaya menghadapi kematian dengan sikap yang berbeda dari orang tidak percaya.

Sekedar tambahan, bahwa orang yang belum mati tetapi akan mati pun disebut mati di dalam Alkitab, misalnya:


* Zakharia 11:9, LAI TB, Lalu aku berkata: "Aku tidak mau lagi menggembalakan kamu; yang hendak mati, biarlah mati; yang hendak lenyap, biarlah lenyap, dan yang masih tinggal itu, biarlah masing-masing memakan daging temannya!" 
KJV, Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another. Hebrew, 
וָאֹמַר לֹא אֶרְעֶה אֶתְכֶם הַמֵּתָה תָמוּת וְהַנִּכְחֶדֶת תִּכָּחֵד וְהַנִּשְׁאָרֹות תֹּאכַלְנָה אִשָּׁה אֶת־בְּשַׂר רְעוּתָֽהּ׃ 
Translit, VAOMAR LO' ER'EH ETKHEM HAMETAH TAMUT VEHANIKHKHEDET TIKAKHED VEHANISYAROT TOKHALNA ISYAH ET-BESAR RE'UTAH




HAMETAH TAMUT, harfiah orang mati itu mati diterjemahkan "yang hendak mati, biarlah mati padahal yang disebut orang mati itu belum mati tetapi akan mati. Kehancuran suatu bangsa pun menggunakan kata Ibrani MUT ini misalnya Amos 2:2 menulis bahwa Moab akan mati di dalam kegaduhan. 

Jadi , makna mati di dalam Alkitab tidak semata-mata berhubungan dengan kematian fisik belaka.



Arti memiliki Hidup yang kekal :


Dalam Kristianitas, mengimani bahwa kepercayaan/ keimanan kepada Yesus Kristus akan membawa manusia itu kepada hidup yang kekal (selamat, tidak masuk neraka/ mengalami kematian kekal) :


* Yohanes 3:16LAI TB, Karena begitu besar kasih Allah akan dunia ini, sehingga Ia telah mengaruniakan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal. 
KJV, For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. 
TR, ουτως γαρ ηγαπησεν ο θεος τον κοσμον ωστε τον υιον αυτου τον μονογενη εδωκεν ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον
Translit Interlinear, houtôs {demikian} gar {karena} êgapêsen {mengasihi} ho theos {Allah} ton kosmon {manusia di dunia} hôste {sehingga} ton uion{anak} autou ton monogenê {yang tunggal/ yang unik} edôken {Ia telah memberikan} hina {supaya} pas {setiap (orang yang)} ho pisteuôn {percaya} eis {kepada} auton {Dia} mê {tidak} apolêtai {menjadi binasa} all {melainkan} ekhê {beroleh} zôên {hidup} aiônion {kekal}


Kehidupan kekal membebaskan manusia dari maut, penjelasannya sbb :


* Yohanes 10:27-29 
10:27 LAI TB, Domba-domba-Ku mendengarkan suara-Ku dan Aku mengenal mereka dan mereka mengikut Aku,
TR, τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουει καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι
Interlinear, ta probata {domba-domba} ta ema {-Ku} tês phônês {suara} mou {-Ku} akouei {ia mendengar} kagô {dan Aku} ginôskô {Aku mengenal} auta {mereka} kai {dan} akolouthousin {mereka mengikuti} moi {-Ku}

10:28 LAI TB, dan Aku memberikan hidup yang kekal kepada mereka dan mereka pasti tidak akan binasa sampai selama-lamanyadan seorang pun tidak akan merebut mereka dari tangan-Ku.
TR, καγω ζωην αιωνιον διδωμι αυτοις και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου
Interlinear, kagô {dan Aku} zôên {hidup} aiônion {yang kekal} didômi {Aku memberikan} autois {kepada mereka} kai {dan} ou {tidak} mê{tidak} apolôntai {mereka binasa} eis {kepada} ton {yang} aiôna {kekal} kai {dan} oukh {tidak} harpasei {ia akan merampai} tis {seseorang} auta {mereka} ek {dari} tês kheiros {tangan} mou {-Ku}

10:29 LAI TB, Bapa-Ku, yang memberikan mereka kepada-Ku, lebih besar dari pada siapa pun, dan seorang pun tidak dapat merebut mereka dari tangan Bapa.
TR, ο πατηρ μου ος δεδωκεν μοι μειζων παντων εστιν και ουδεις δυναται αρπαζειν εκ της χειρος του πατρος μου
Interlinear, ho patêr {Bapa} mou {-Ku} hos {yang} dedôken {Dia sudah memberikan} moi {kepada-Ku} meizôn {lebih besar daripada} pantôn {segala} estin {Dia adalah} kai {dan} oudeis {tidak seorang pun} dunatai {ia dapat} harpazein {merampas} ek {dari} tês kheiros {tangan} tou patros {Bapa} mou {-Ku}

10:30 LAI TB, Aku dan Bapa adalah satu." 
TR, εγω και ο πατηρ εν εσμεν 
Interlinear, egô {Aku} ka i{dan} ho patêr {Bapa itu} hen {satu} esmen {kami adalah} 


Perhatikan ungkapan "mereka pasti tidak akan binasa, kata binasa", Yunani "απολωνται - apolôntai" dari kata kerja (verba) απολλυμι - apollumi, dari kata απο - apo dan ολεθρος - olethroskemusnahan
Di sini tampak suatu janji yang indah bagi semua orang yang percaya kepada Yesus Kristus. 

Sesungguhnya ada keselamatan dan keamanan bahkan bagi domba yang paling lemah yang mengikuti dan mendengarkan Allah Sang Gembala yang baik. Hal ini hanya dapat terlaksana jika domba-domba itu adalah domba-domba Yesus Kristus, karena barangsiapa yang tidak percaya, tidak termasuk domba Kristus. 

Maka, Kehidupan Kekal pun akan diterima oleh orang-orang Yang percaya , mereka tidak akan mengalami kematian yang kekal (masuk neraka), akibat dari iman kepada Yesus Kristus. 


Amin.

No comments:

Post a Comment