Latest News

Friday, March 23, 2018

Tanggapan Atas Tuduhan No 32 - Bukti kedua bw kata Roh Kudus adalah penambahan adalah berdasarkan Yohanes 14:16

Bukti kedua bahwa kata Roh kudus adalah penambahan adalah berdasarkan Yohanes 14:16 yang mengatakan:

Aku akan minta kepada Bapa, dan Ia akan memberikan kepadamu seorang Penolong yang lain, supaya Ia menyertai kamu selama-lamanya (Yohanes 14:16)

Permasalahan "Penolong yang lain" selalu didefinisikan dengan roh kudus oleh kristen pagan akan tetapi ini berarti penolong yang lain itu berbeda jenis dengan Yesus itu sendiri,kita bisa memastikan Yesus dan Roh Kudus adalah dua jenis yang berbeda. Permasalahannya didalam Bible Yunani yang diakui oleh umat kristen sendiri mencantumkan kata "allon" yang didalam kata Yunani meripakan bentuk maskulin dari kata "allos" {al'-los} yang berarti "yang lain dalam jenis yang sama", kata Yunani untuk yang lain dari jenis yang berbeda adalah "heteros" {het'-er-os}[1]. Dari penggunaan kata ini saja kita dapat menyimpulkan bahwa Penolong yang lain itu harus merupakan jenis yang sama seperti Yesus, dan itu jelas bukan roh kudus. Hal ini juga disetujui oleh Rudolf Bultman. 

"Paraclete adalah figur pararel dari Yesus sendiri kesimpulan ini dikonfirmasi dengan fakta bahwa gelar tersebut sesuai dengan keduanya. Hal itu sangat jelas dari Yohanes 14:16 sumber pemikiran dimana diutus dua Paracletes, Jesus dan penggantinya, yang satu menyusul yang lainnya "[2]

Jadi jelas kata Roh kudus adalah kata tambalan untuk maksud yang terselubung, kata Spirit atau "Roh" lebih tepat karena hal itu akan menunjukkan jenis yang sama dengan Yesus yaitu Nabi dari jenis manusia.



JAWAB :


Karena tidak ditemui kata yang diinginkan, akhirnya memakai jurus instan/ jalan pintas :"Alkitabmu palsu" tidak asli, karena sudah ditambah-tambahi! :)


* Yohanes 14:16-17 
14:16 LAI TB, Aku akan minta kepada Bapa, dan Ia akan memberikan kepadamu seorang Penolong yang lain, supaya Ia menyertai kamu selama-lamanya, 
KJV, And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; 
TR, και εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα
Translit Interlinear, kai {dan} egô {Aku} erôtêsô {akan meminta} ton patera {Bapa} kai {dan} allon {yang lain} paraklêton {penolong} dôsei {Ia akan memberi} humin {kepadamu} ina {supaya} menê {menyertai} meth {dengan} humôn {kamu} eis ton aiôna {untuk selama-lamanya} 

14:17 LAI TB, yaitu Roh Kebenaran. Dunia tidak dapat menerima Dia, sebab dunia tidak melihat Dia dan tidak mengenal Dia. Tetapi kamu mengenal Dia, sebab Ia menyertai kamu dan akan diam di dalam kamu. 
KJV, Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
TR, το πνευμα της αληθειας ο ο κοσμος ου δυναται λαβειν οτι ου θεωρει αυτο ουδε γινωσκει αυτο υμεις δε γινωσκετε αυτο οτι παρ υμιν μενει και εν υμιν εσται
Translit Interlinear, to pneuma {Roh} tês alêtheias {Kebenaran} ho {yang} ho kosmos {dunia} ou {tidak} dunatai {dapat} labein {menerima} hoti {sebab} ou {tidak} theôrei {ia melihat} auto {Nya} oude {juga tidak} ginôskei {mengenal} auto {Nya} humeis {kamu} de ginôskete {mengenal} auto {Dia} hoti {sebab} par {bersama} humin {kamu} menei {Ia akan diam} kai {dan} en humin estai {didalam kamu}


Selaras dengan penjelasan diatas (1 Yohanes 3:24) bahwa Roh Kebenaran akan diam didalam umat percaya. Maka penunjukan "Roh" disini tidak berbicara mengenai manusia, melainkan "Roh Allah" atau "Roh Kudus" yang tinggal diam didalam orang-orang percaya. Dengan tegas dituliskan dalam Yohanes 14:17 bahwa Roh Kebenaran ini memang tidak dikenali oleh orang dunia (orang-orang yang tidak percaya), untuk itu jelas saja penuduh disini memang tidak mengenal Siapa itu Roh Kebenaran yang dirujuk sebagai παρακλητος - paraklêtos.

Sekarang mengenai kata "allos" yang dipermasalahkan. Kata αλλος - allos ini berarti "yang lain dalam jenis yang sama". Penuduh mengatakan Yesus itu bukan jenis yang sama dengan Roh Kudus


Memang kalau seseorang yang mengkonsepkan Yesus adalah sepenuhnya manusia (manusia daging) tidak akan dapat menerima HakikatNya yang adalah Allah. 


Pertama, untuk memahami konsep "Penolong yang lain", Yunani "αλλος παρακλητος - allos paraklêtos" bisa kita lihat ayat-ayat dalam Alkita PB yang menyatakan bahwa Roh Kudus dan Yesus Kristus adalah hal yang tak terpisahkan : 


a. Alkitab mencatat bahwa Yesus Kristus "dari Roh Kudus" sejak dalam kandungan : 


* Matius 1:20
LAI TB, Tetapi ketika ia mempertimbangkan maksud itu, malaikat Tuhan nampak kepadanya dalam mimpi dan berkata: "Yusuf, anak Daud, janganlah engkau takut mengambil Maria sebagai isterimu, sebab anak yang di dalam kandungannya adalah dari Roh Kudus
KJV, But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. 
TR, ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ιωσηφ υιος δαβιδ μη φοβηθης παραλαβειν μαριαμ την γυναικα σου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου
Translit Interlinear, tauta {(hal-hal) ini} de {tetapi} autou {dia} enthumêthentos {ketika memikirkan,} idou {perhatikanlah,} aggelos {Malaikat} kuriou {Tuhan} kat {didalam} honar {mimpi} ephanê {menampakkan dii} autô {kepada dia,} legôn {berkata,} iôsêph {Yusuf,} huios {anak (keturunan)} dabid {Daud} mê {janganlah} phobêthês {engkau merasa trakut} paralabein {untuk mengambil} mariam {Maria} tên gunaika {sebagai isteri} sou {mu,} to {(Anak yang)} gar {sebab} hen {didalam} autê {dia} gennêthen {terjadi/ dilahirkan} ek {dari} pneumatos {Roh} estin {yang} hagiou {Kudus}


* Lukas 1:35 LAI TB, Jawab malaikat itu kepadanya: "Roh Kudus akan turun atasmu dan kuasa Allah Yang Mahatinggi akan menaungi engkau; sebab itu anak yang akan kaulahirkan itu akan disebut kudus, Anak Allah. 
KJV, And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God. 
TR, και αποκριθεις ο αγγελος ειπεν αυτη πνευμα αγιον επελευσεται επι σε και δυναμις υψιστου επισκιασει σοι διο και το γεννωμενον αγιον κληθησεται υιος θεου
Translit Interlinear, kai {lalu} apokritheis {menjawab} ho {itu} aggelos {malaikat} eipen {berkata} autê {kepadanya} pneuma {Roh} hagion {Kudus} epeleusetai {akan datang} epi {atas} se {engkau,} kai {dan} dunamis {kuasa} upsistou {Yang Mahatinggi} episkiasei {akan menaungi} soi {engkau;} dio {karena itu} kai {juga} to {yang} gennômenon {dilahirkan} hagion {Kudus} klêthêsetai {akan dipanggil} huios {Anak} theou {Allah} 


b. Yesus Kristus "penuh dengan Roh Kudus" sejak ada di dunia


* Lukas 4:1LAI TB, Yesus, yang penuh dengan Roh Kudus, kembali dari sungai Yordan, lalu dibawa oleh Roh Kudus ke padang gurun.
KJV, And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, 
TR, ιησους δε πνευματος αγιου πληρης υπεστρεψεν απο του ιορδανου και ηγετο εν τω πνευματι εις την ερημον 
Translit Interlinear, iêsous {Yesus} de {adapun} pneumatos {Roh} hagiou {Kudus} plêrês {penuh} hupestrepsen {kembali} apo {dari} tou iordanou {sungai Yordan} kai {dan} êgeto {diantar} en {oleh} tô pneumati {Roh} eis {ke} tên erêmon {padang gurun}


c. Bahkan sebelum naik ke surga, Yesus Kristus berkata kepada para murid, "Terimalah Roh Kudus" 


* Yohanes 20:22LAI TB, Dan sesudah berkata demikian, Ia mengembusi mereka dan berkata: "Terimalah Roh Kudus
KJV, And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost
TR, και τουτο ειπων ενεφυσησεν και λεγει αυτοις λαβετε πνευμα αγιον
Translit Interlinear, kai {lalu} touto {ini} eipôn {sesudah mengatakan} enephusêsen {Ia menghembus} kai {dan} legei {berkata} autois {kepada mereka} labete {terimalah} pneuma {Roh} hagion {Kudus}.


Perhatikan Yohanes 20:22, Yesus memberikan Roh Kudus bagi murid-muridNya, dan jelas sekali bahwa "Roh" itu adalah αλλος - allos dari Yesus Kristus, bukan "heteros".


Kedua, untuk memahami konsep "Penolong yang lain", Yunani "αλλος παρακλητος - allos paraklêtos". Kita harus mengerti konsep Yudaisme waktu itu tentang maksud "penolong lain". Dalam pengharapan mesianik kalangan Yudaisme, salah-satu gelar "Mesias"yang ditunggu-tunggu itu bahasa Ibrani מנחם - MENAKHEM (Comforter, Penolong atau Penghibur). Itu disebut dalam Talmud orang Yahudi. 

Kalangan Kristiani "berdasarkan paham Yudaisme" tadi - percaya bahwa Yesus itulah מנחם - MENAKHEM (terjemahan bahasa Yunani: παρακλητος - paraklêtos) sebagaimana disebut dalam 1 Yohanes 2:1 (dalam terjemahan Indonesia, "perantara" (penolong/ pembela) KJV, "Advocate"). 


* 1 Yohanes 2:1
LAI TB, Anak-anakku, hal-hal ini kutuliskan kepada kamu, supaya kamu jangan berbuat dosa, namun jika seorang berbuat dosa, kita mempunyai seorang pengantara pada Bapa, yaitu Yesus Kristus, yang adil.
LAI TL, Hai anak-anakku, inilah kusuratkan kepadamu supaya jangan kamu berbuat dosa. Dan jikalau barang seorang berbuat dosa, maka kita ada seorang Juru Syafaat kepada Bapa, yaitu Yesus Kristus yang benar itu,
SB, Hai anak-anakku, aku menyurat yang demikian kepadamu supaya jangan kamu berbuat dosa. Dan jikalau barang seorang berbuat dosa, maka ada pada kita seorang Penolong pada hadirat Bapa, yaitu ‘Isa al-Masih yang benar itu:
KJV, My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: 
TR, τεκνια μου ταυτα γραφω υμιν ινα μη αμαρτητε και εαν τις αμαρτη παρακλητον εχομεν προς τον πατερα ιησουν χριστον δικαιον 
Translit Interlinear, teknia {anak-anak} mou {ku} tauta {hal-hal ini} graphô {aku menuliskan} humin {kepada kamu} hina {supaya} mê {jangan} hamartête {kamu berdosa} kai {dan} ean {jikalau} tis {ada orang} hamartê {berdosa} paraklêton {Seorang penolong/ pembela} ekhomen {kita mempunyai} pros {didepan} ton patera {Bapa} iêsoun {Yesus} khriston {Kristus} dikaion {yang adil/benar}


Ayat diatas menulis kata παρακλητος - paraklêtos yang dihubungkan dengan nama Yesus Kristus. Maka pemakaian kata "allos"(another of the same kind) dalam Yohanes 14:16 adalah benar.


Kemudian, kita baca bersama ayat ini :


* Yesaya 11:1-2
11:1 Suatu tunas akan keluar dari tunggul Isai, dan taruk yang akan tumbuh dari pangkalnya akan berbuah.
11:2 Roh TUHAN akan ada padanya, roh hikmat dan pengertian, roh nasihat dan keperkasaan, roh pengenalan dan takut akan TUHAN;



Ayat diatas menuliskan nubuat tentang kedatangan Mesias yang akan lahir dari keturunan Isai (ayahnya Raja Daud). Dan Sang Mesias itu memiliki Roh TUHAN (YHVH)
Dengan demikian kata Yunani "allos" (another of the same kind) dalam Yohanes 14:16 adalah benar.

Mengapa Yohanes 14:16 tidak menggunakan kata "heteros" yang bermakna "another of a different kind"?, karena memang Yesus Kristus dan Roh Kudus adalah satu hakikat yaitu Allah, dan Allah itu Roh:


* Yohanes 4:24 
"Allah itu Roh ..."

KJV, "God is a Spirit…"
TR, "πνευμα ο θεος …"
Translit. Interlinear, "pneuma {Roh} ho {(itu)} theos {Allah} …"


Ketiga, untuk memahami konsep "Penolong yang lain", Yunani "αλλος παρακλητος - allos Paraklêtos" bisa kita lihat ayat-ayat dalam Alkita PB yang menyatakan bahwa Penolong itu diberi gelar sebagai Roh Kebenaran. Yesus Kristus menyatakan bahwa Ia adalah kebenaran itu: 


* Yohanes 14:6 LAI TB, Kata Yesus kepadanya: 'Akulah jalan dan kebenaran (ALÊTHEIA) dan hidup. Tidak ada seorangpun yang datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku.' 
KJV, Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. 
TR, λεγει αυτω ο ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου
Translit Interlinear, legei {berkata} autô {kepadanya} ho iêsous {Yesus} egô {Aku} eimi {Adalah} hê hodos {Jalan} kai {dan} hê alêtheia {kebenaran} kai {dan} hê zôê {hidup} oudeis {tidak seorangpun} erkhetai {datang} pros {kepada} ton patera {Bapa} ei {jika} mê {tidak} di {melalui} emou {Aku} 


Bandingkan dengan ayat ini :


* Yohanes 14:16-17 
14:16 LAI TB, Aku akan minta kepada Bapa, dan Ia akan memberikan kepadamu seorang Penolong yang lain (ALLOS), supaya Ia menyertai kamu selama-lamanya, 
KJV, And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; 
TR, και εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα
Translit Interlinear, kai {dan} egô {Aku} erôtêsô {akan meminta} ton patera {Bapa} kai {dan} allon {yang lain} paraklêton {penolong} dôsei {Ia akan memberi} humin {kepadamu} ina {supaya} menê {menyertai} meth {dengan} humôn {kamu} eis ton aiôna {untuk selama-lamanya} 

14:17 LAI TB, yaitu Roh Kebenaran (ALÊTHEIA). Dunia tidak dapat menerima Dia, sebab dunia tidak melihat Dia dan tidak mengenal Dia. Tetapi kamu mengenal Dia, sebab Ia menyertai kamu dan akan diam di dalam kamu. 
KJV, Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
TR, το πνευμα της αληθειας ο ο κοσμος ου δυναται λαβειν οτι ου θεωρει αυτο ουδε γινωσκει αυτο υμεις δε γινωσκετε αυτο οτι παρ υμιν μενει και εν υμιν εσται
Translit Interlinear, to pneuma {Roh} tês alêtheias {Kebenaran} ho {yang} ho kosmos {dunia} ou {tidak} dunatai {dapat} labein {menerima} hoti {sebab} ou {tidak} theôrei {ia melihat} auto {Nya} oude {juga tidak} ginôskei {mengenal} auto {Nya} humeis {kamu} de ginôskete {mengenal} auto {Dia} hoti {sebab} par {bersama} humin {kamu} menei {Ia akan diam} kai {dan} en humin estai {didalam kamu}


αληθεια - alêtheia adalah kebenaran yang sejati, dan kebenaran secara budi. αληθεια - alêtheia juga merupakan bahasa hukum yang bermakna "duduk perkara yang nyata" yang masih harus dibuktikan dengan kenyataan dan pernyataan-pernyataan yang dipakai oleh para pihak dalam sebuah pengadilan 
Dalam ilmu tentang sejarah, kata αληθεια - alêtheia bermakna 'duduk perkara yang nyata yang dikontraskan dengan dongeng' 
Dalam ilmu filsafat αληθεια - alêtheia bermakna, hal yang sungguh-sungguh nyata, dalam arti yang mutlak. 


Yesus Kristus berkata "Akulah alêtheia "
Ia berjanji akan mengirimkan Penolong yang "allos" yaitu "Roh alêtheia "



Maka pemakaian kata αλλος - allos dalam Yohanes 14:16-17 sangat berdasar

No comments:

Post a Comment